Conversational Code-Switching among Bilinguals in Junior High School Reunion Event

Authors

  • Firnantia Lara Lestari Airlangga University

DOI:

https://doi.org/10.21512/humaniora.v9i3.4868

Keywords:

code switching, conversation code switching, bilingual students

Abstract

The goal of this research was to find out the types of code-switching, and the reason of the participants performs code-switching in the conversation. Research used a qualitative approach. The result shows that three types of code-switching occurs in the conversation among bilingual in the junior high school reunion, they are intra-sentential mixing, intra-lexical code mixing, involving a change of pronunciation. The functions of codeswitching usage are as the marker of changing topic, to show their closeness as an old friend, and to show the close relationship among others. The close relationship between the speakers makes the feel free to switch from one language to another. Furthermore, the switching code also has another function as repetition is used to clarify the utterances of by the speakers. Moreover, the code-switching in the conversation are able to declare the excitement feeling towards a particular topic (the interesting topic) that they are talking about.

Dimensions

Plum Analytics

Author Biography

Firnantia Lara Lestari, Airlangga University

Department of Linguistics, Faculty of Humanities

References

Amorim, R. (2017). Code switching in student-student interaction; functions and reasons. CAPP/ISCSP/Universidade Técnica de Lisboa, 7, 177-195. Retrieved from http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/10749.pdf.

Barni, M., & Extra, G. (Eds.). (2008). Mapping linguistic diversity in multicultural contexts. Berlin: Mouton de Gruyter.

Creswell, J. W. (2007). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (2nd Ed.). Thousand Oaks, CA: SAGE. Retrieved from //community.csusm.edu/pluginfile.php/21115/mod_resource/content/1/Creswell_J.W._2007_._Designing_a_Qualitative_Study_Qualitative_inquiry_and_research_design_Choosing_among_5_approaches_2nd_ed._Thousand_Oaks_CA-_SAGE.pdf.

Dash, N., & Dash, M. (2007). Teaching English as an additional language. New Delhi: Atlantic Publishers & Dist.

Hunsaker, J., & Hunsaker, P. (2009). DK essential managers: Managing people. New York: DK Publishing.

Jones, M., & Singh, I. (2005). Exploring language change. USA, Canada: Routledge.

Ng, S., Gonzalez, C., & Wicha, N. Y. (2014). The fox and the cabra: An ERP analysis of reading code switched nouns and verbs in bilingual short stories. Elsevier, 1557, 127-140.

https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.brainres.2014.02.009.

Nur, N. A., & Fitriyani. (2016). A descriptive analysis of English Indonesian code switching spoken by the teacher in the first grade of MTsN model Makassar. ETERNAL (English, Teaching, Learning, and Research Journal), 2(1), 82-95.

Setiawan, D. (2016). English code switching in Indonesian language. Universal Journal of Educational Research, 4(7), 1545-1552.

Van Dulm, O. (2007). The grammar of English-Afrikaans code switching: A feature checking account. Published dissertation. Netherland: LOT. 256

Vickers, C. H., Goble, R., & Deckert, S. K. (2015). Third party interaction in the medical context: Code-switching and control. Journal of Pragmatics, 84, 154-171. https://doi.org///dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2015.05.009.

Wang, L., & Liu, H. (2013). Syntactic variations in Chinese-English code-switching. Lingua, 123, 58-73. https://doi.org/http://dx.doi.org/10.1016/j.lingua.2012.10.003.

Wardhaugh, R. (2006). Sociolinguistics: Introduction to sociolinguistics. Oxford: Blackwell.

Downloads

Published

2018-12-17

Issue

Section

Articles
Abstract 3815  .
PDF downloaded 328  .