Analisis Kan’yoku Verba ”Dekiru” 「できる」 dalam Konteks Sosiolinguistik
DOI:
https://doi.org/10.21512/humaniora.v2i1.3073Keywords:
dekiru, kan’yoku, cultural understanding, sosiolinguisticAbstract
There are three kinds of Kan'youku or idiom verb "dekiru" "できる" namely, (1) 腹 が できる 'hara ga dekiru', meaning the stomach nutrients and when combined with the verb dekiru have had the sense of readiness / commitment, although not in any circumstances will be disappointed / angry, (2) 溝 が できる 'Mizo ga dekiru', Mizo means deep and narrow water channel and when combined with the verb dekiru mean gulf and (3) 耳 に 胼胝 が できる 'mimi ni Tako ga dekiru , mimi means ear and Tako means bones. When combined with the verb dekiru means formed bones in the ear. Idiom is closely associated with the flexibility to speak more than one functional or grammatical level of a language. Someone must have a full understanding of the context of the idiom is to use it properly; because idiom words can be translated literally. By studying the idioms, learners can enter into a language and its roots, in this case cultural roots in the language being studied and how to present it as a form of communication, not merely in its grammatical form.
Plum Analytics
References
Alwasilah, A. Chaedar. (2008). Filsafat Bahasa dan Pendidikan. Bandung: Rosdakarya
Chaer, A. (1994). Kamus Ungkapan Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta
Chaer, A. (2003a). Sosiolinguistik: Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Chipta
Endou, Tetsuo. (1981). Koji Seigo Seiku Jiten. Meiji Shoten
Garrison, J. (2006). Idiom Bahasa Jepang: Memakai nama-nama BagianTubuh. Jakarta: Kesaint Blanc
Hidayat, A. A. (2006). Filsafat Bahasa: Mengungkap Hakikat Bahasa, Makna, dan Tanda. Bandung: PT Remaja Rosdakarya.
Iori, I. (2000). 「初級を教える人ための日本語文法ハンドブック」. 東京:3A.
Ishida, H. (1983). Koji Seigo Kotowaza Jiten. Yuuyamakaku
Kentjono, D. (1982). Pengantar Linguistik. Jakarta: UI Press
Masuoka, T. (1993). 「基礎日本語文法」. 東京:くろしお出版
Soepardjo, D. (2008). Komunikasi interkultural dalam pendidikan bahasa jepang . Diunduh dari http://soepardjo.wordpress.com/2008/10/28/komunikasi-interkultural-dalam-pendidikan-bahasa-Jepang
Sutedi, D. (2003). Dasar-dasar Linguistik Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora.
Yasuo, K., & Yukiko, S. (1987). Jitsuyou Kotowaza Kan’youku Jiten. Tokyo: Sanseido Henshuujo.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License - Share Alike that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
USER RIGHTS
All articles published Open Access will be immediately and permanently free for everyone to read and download. We are continuously working with our author communities to select the best choice of license options, currently being defined for this journal as follows: Creative Commons Attribution-Share Alike (CC BY-SA)