Strategies Applied in Translating InformationTechnology Terms in Manual Books: Iphone 12 Pro and Samsung S20 FE

Authors

  • Eksanti Dwi Pratiwi Universitas Gunadarma
  • Ahmad Juma' Khatib Universitas Gunadarma

DOI:

https://doi.org/10.21512/lc.v15i1.7167

Keywords:

translation strategy, IT terminologies, manual books

Abstract

The research focused on the translation of technological terms in iPhone 12 Pro and Samsung S20 FE manual books from English into Indonesian. The research applied a descriptive qualitative approach. The Chesterman’s translation strategies were used to find out how Information Technology (IT) terms were translated from English into Indonesian. The research finds that four translation strategies are used to translate the manual book of the iPhone 12 Pro and Samsung S20 FE from English into Indonesian. From the total of 60 data, the four strategies are loan (35 data), calque (11 data), unit shift (13 data), and the least used strategies are information change (1 data). It can be concluded that the most frequently used strategies are loan (35 data), while the least used strategies are information change (1 data).

Dimensions

Plum Analytics

References

Alyfia, H., & Setiarini, N. L. P. (2020). The interpersonal meaning analysis of Michelle Obama’s speech. Jurnal KATA, 5(1), 21-26. https://doi.org/10.22216/kata.v4i2.4504.

Apple Inc. (2020). iPhone user guide. Retrieved from https://manuals.info.apple.com/MANUALS/1000/MA1958/en_US/iphone-12-pro-ios14-info.pdf.

Ardhinie, E. (2017). An annotated translation of daughter. Journal of Language and Literature, 3(2), 102-108.

Gitawati, N. D., & Said, M. (2014). Strategies in translating metonymy: A case study in the translations of the novels exclusive by Sandra Brown and A Pocket Full of Rye by Agatha Christie into Indonesian. Journal Of Language and Literature, 1(1), 39-53.

Kustanti, W. T., & Agoes, F. (2017). An analysis of the translation of procedure text in Android, IOS, Windows operating systems mobile phones manual books. Journal on Aplied English Language, 3(1), 60-69. https://doi.org/10.35313/inggris.v3i1.1279.

Multazim, A., & Nurdin, E. S. (2019). Word formation of photography terminologies. Journal of Language and Literature, 19(1), 43-54. https://doi.org/10.24071/joll.2019.1901004.

Noftariani, S. (2019). An analysis of translation techniques used in translating cultural categories in Brown’s Origin into Indonesian. JELLT (Journal of English Language and Language Teaching), 3(2), 95-113. https://doi.org/10.36597/jellt.v3i2.5998.

Oxford Learner’s Dictionaries. (2021). Oxford Learner’s Dictionaries Online. Retrieved from https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/

Raja, R., & Nagasubramani, P. C. (2018). Impact of modern technology in education. Journal of Applied and Advanced Research, 3(1), 33-35. https://doi.org/10.21839/jaar.2018.v3is1.165.

Samsung Electronics Co. Ltd. (2020). Samsung user guide. Retrieved from https://www.samsung.com/us/support/downloads/.

Saptaningsih, N. (2018). Analysis on the translation of technical terms in disaster management: A case study in news translation by novice translators. Surakarta English and Literature Journal, 1(1), 40-49. https://doi.org/http://ejournal.unsa.ac.id/index.php/selju/editor/viewMetadata/206.

Downloads

Published

2021-07-19
Abstract 368  .
PDF downloaded 323  .