Code-Mixing in Online Discussion Forum among Progressive Farmer: Revealing Sundanese Culture Wisdom in Agriculture Community

Authors

  • Miko Harjanti Ministry of Agriculture of The Republic of Indonesia
  • Djuara Lubis Institut Pertanian Bogor
  • Nani Suhanda Ministry of Agriculture of The Republic of Indonesia
  • Sumardjo Sumardjo Institut Pertanian Bogor

DOI:

https://doi.org/10.21512/lc.v12i3.4175

Keywords:

content analysis, code-mixing, culture wisdom, online discussion forum, progressive farmer

Abstract

This research aimed to explore the cultural wisdom which encouraged the spirit to empower the community and to reveal code-mixing utilization in the conversation. This research was conducted in progressive farming communities in West Java and Banten provinces. They communicated through an ODF (Online Discussion Forum) bridged by WhatsApp Group (WAG) social networking app. Content Analysis method could reveal the wisdom of the Sundanese culture that underlined the spirit of the progressive farmers. The observation period was from August 25 - November 26, 2016. During the observation period, there were 10.313 statements emerged in the discussion. Nvivo 8 software was used to analyze discussion themes. 20 statements were displayed in the results section as they could reflect the research questions. In code-mixing Indonesian and Sundanese, the progressive farmers also expressed their efforts to nurture young farmers by conducting training. The result shows that code-mixing of Indonesian and local language as mother tongue in the discussions accelerates mutual understanding because of cultural similarity between actors. It also implies that communication technology could be utilized for maintaining indigenous cultural wisdom.

Dimensions

Plum Analytics

Author Biographies

Miko Harjanti, Ministry of Agriculture of The Republic of Indonesia

Ministry of Agriculture of The Republic of Indonesia

Djuara Lubis, Institut Pertanian Bogor

Faculty of Human Ecology

Nani Suhanda, Ministry of Agriculture of The Republic of Indonesia

Ministry of Agriculture of The Republic of Indonesia

Sumardjo Sumardjo, Institut Pertanian Bogor

Faculty of Human Ecology

References

Abbas, S., Ismail, M., Sobirin, M., & Gendari, D. (2014). Peran Pusat Pelatihan Pertanian dan Perdesaaan Swadaya (P4S) dalam mencerdaskan petani. Jakarta: Yayasan Amal Masyarakat Pertanian Indonesia.

Arifin, K., & Husin, M.S. (2011). Code-switching and code-mixing of English and Bahasa Malaysia in content based classrooms: Frequency and attitudes. The Linguistics Journal, 5(1), 220-247.

Herrings, S. C., & Androutsopoulos, J. (2015). Computer-mediated discourse 2.0. In D. Tannen, H.E. Hamilton, D. Schiffrin (eds), The Handbook of Discourse Analysis 2nd Edition (pp. 127-151). UK: JohnWiley & Sons, Inc.

Hsieh, H. F., & Shanon, S. E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15(9), 1277-1288.

Kartika, T. (2016). Verbal communication culture and local wisdom: The value civilization of Indonesia nation. Lingua Cultura, 10(2), 89-93.

Kia, L. S., Cheng, X., Yee, T. K., & Ling, C. W. (2011). Code-mixing of English in the entertainment news of Chinese newspapers in Malaysia. International Journal of English Linguistics, 1(1), 3–14.

Luke, Y. J. (2015). The use of code-mixing among Pamonanese in Parata Ndaya closed-group Facebook. Lingua Cultura, 9(1), 40-46.

Maxwell, J. A. (2009). Designing a qualitative study. In L. Bickman, &

D. J. Rog (Eds.), The Sage Handbook of Applied Social Research Methods (pp. 214–253). US: Sage.

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

Pertiwi, S., Sudaryat, Y., & Solehudin, O. (2013). Aspek psikolinguistik dalam peribahasa Sunda (tinjauan gambaran watak orang Sunda). Lokabasa, 4(2), 162-170.

Purnomowulan, N. R., Samson, C. M. S., Machdalena, S., Dewi, E. R., & Endrawan, A. (2017). Teknologi tepat guna membangun kecintaan dan kebanggaan pada kearifan lokal bahasa Sunda. Panggung, 27(1), 62-73.

Risager, K. (2007). Language and culture pedagogy: From a national to a transnational paradigm. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.

Robinson, J. D. (2007). The role of numbers and statistics within conversation analysis. Communication Methods and Measures, 1(1), 65-75.

Rosidi, A. (2005). Babasan & paribasa kabeungharan basa Sunda jilid 1. Bandung: Kiblat Buku Utama.

Salihah, T., & Miniharti, M. (2017). How a Betawinese family implement politeness in their daily conversation. Lingua Cultura, 11(2), 91-96.

Shah, J. R. (2017). Gandhi’s views on education through mother tongue. International Education & Reseach Journal, 3(1), 24-25.

Statistic Indonesia. (2017). Statistical yearbook of Indonesia 2017. Jakarta: Badan Pusat Statistik/BPS-Statistics Indonesia.

Suherman, A. (2012). Perubahan fonologis kata-kata serapan bahasa Sunda dari bahasa Arab: Studi kasus pada masyarakat Sunda di Jawa Barat, Indonesia. Sosiohumanika, 5(1), 21-38.

Wang, Z., Walther, J. B., Pingree, S., & Hawkins, R. P. (2008). Health information, credibility, homophily, and influence via the internet: Websites versus discussion groups. Health Communication, 23(4), 358–368.

Yuliana, N., Luziana, A. R., & Sarwendah, P. (2015). Code-mixing and code-switching of Indonesian celebrities: A comparative study. Lingua Cultura, 9(1), 47-54.

Yuniawan, T. (2005). Campur kode pada masyarakat etnik Jawa-Sunda: Kajian sosiolinguistik dalam ranah pemerintahan di kabupaten Brebes. Humaniora, 17(1), 89-99.

Downloads

Published

2018-08-24
Abstract 1579  .
PDF downloaded 481  .