Aspek Semantik dan Pragmatik dalam Penerjemahan

Authors

  • Bena Yusuf Pelawi Universitas Kristen Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.21512/lc.v3i2.341

Keywords:

semantics, pragmatics, translation

Abstract

Research deployed translation issues, mainly concerning from semantic and pragmatic aspects. Discussion was started by stating the importance of linguistic aspects comprehended and applied by a translator, such as grammar, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, sociolinguistics, and psycholinguistics. Research presented six meaning problems in translation, those related to lexical meaning, grammatical meaning, contextual meaning or situational meaning, textual meaning, socio-cultural meaning, and idiomatic meaning. It can be concluded that the ability to apply linguistic aspect both from the source and targeted languages take important role to produce a good translation.

 


 

Dimensions

Plum Analytics

References

Alwasilah, A.C. (1984). Linguistik: Suatu pengantar, Bandung: Angkasa.

Baker, M. (1992). In other words. A Coursebook on Translation, Great Britain: Clays Ltd. St Ives Plc.

Blight, R.C. (1999). Translation problems from A to Z. Dallas, Texas: Summer Institute of Linguistics, Inc.

Crystal, D. (1985). A dictionary of linguistics and phonetics, Great Britain: Cornwall press Ltd.

Kridalaksana, H. (1984). Kamus linguistic, Jakarta: PT. Gramedia.

Larson, M.L. (1984). Meaning based translation, a guide to cross-language equivalence, New York: University Press of America.

Leech, G. (1989). Principles of pragmatics, Singapore: Longman Singapore Publishers (Pte) Ltd.

Lyons, J. (1995). Linguistic semantics: An introduction, Cambridge University Press.

Machali, R. (2000). Pedoman bagi penerjemah, Jakarta: PT Grasindo.

Nababan, M.R. (1997). Aspek teori penerjemahan dan pengalihbahasaan, Surakarta: PPS UNS.

Nida, E.A. (1975). Componential analysis of meaning: An introduction to semantic structures, Netherland: Mountain & Co. Publisher.

Sakri, A. (1985). Ihwal menerjemahkan, Bandung: ITB Press.

Subroto, D.E, dkk. (1999). Telaah stilistika novel-novel berbahasa jawa tahun 1980-an, Jakarta: P3B, Depdikbud.

Soemarno, T. (1997). Sekitar masalah budaya dalam penerjemahan. Makalah dalam Kongres linguistik Nasional, Surabaya.

Tarjana, S. (1998). Masalah makna dan pencarian padanan dalam penerjemahan. Makalah seminar program S2 Linguistik. Surakarta.

Yusuf, S. (1994). Teori terjemah: Pengantar ke arah pendekatan linguistik dan sosiolinguistik, Bandung: CV Mandar Maju.

Downloads

Published

2009-11-30
Abstract 4924  .
PDF downloaded 6426  .