When Equivalence is Not Enough: Translation Adjustments of Philosophical Text in Comic Form
Keywords:idiomatic equivalence, translation adjustment, edited translation
The tenet of good translation is to achieve idiomatic equivalence. However, when the translation work is going to be published, there should be some adjustments, either lexical or structural. The reasons for adjustment might be various: for politeness, conciseness, etc. This article discusses the translation adjustments of a Chinese philosophical book: The Sayings of Zhuang Zi by comparing the original translation by the translator with the published book which has been edited by publisher’s editor. The objectives of this study are to find different types of translation adjustment made by the editor and to analyze the possible reasons for the adjustment.
Aguado-Gimenez, Pilar & Perez-Paredes, Pascual. (2005). Translation-Strategies Use: A Classroom-Based Examination of Baker’s Taxonomy. Meta: Translators’ Journal, 50 (pp. 294-311).
Al-Qinay, Jamal. (2000) Translation Quality Assessment. Strategies, Parameters and Procedures. . Meta: Translators’ Journal, 45 (pp. 498-518).
Baker, M. (1992). In Other Words. London: Routledge.
Basnett, S. (1991). Translation Studies. London: Routledge.
Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: O.U.P
Hatim,B., & I.Mason. (1990). Discourse and the Translator. Harlow: Longman.
Newmark, P. (1981). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License - Share Alike that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
All articles published Open Access will be immediately and permanently free for everyone to read and download. We are continuously working with our author communities to select the best choice of license options, currently being defined for this journal as follows: Creative Commons Attribution-Share Alike (CC BY-SA)