Language as a Socio-Cultural Semiotic: A Case Study on the Fiction Text

Authors

  • Ade Yolanda Latjuba Hassanudin University

DOI:

https://doi.org/10.21512/lc.v10i2.940

Keywords:

Nocturne, Dutch East Indie literature, socio-cultural situation, meaning potential

Abstract

This article was intended to prove that a language could reflect a socio-cultural situation at a certain period of a nation. The first step taken to achieve this end was choosing a text that had the appropriate register, in accordance with the purpose. The fictional text “Nocturne” was a register which was chosen as the object of research to prove that the language might reflect the socio-cultural situation of a particular period of a nation. This register had the potential of meaning, both visible and hidden. Meaning that appeared to come from the system of meaning that was owned by choice of words, phrases, and sentences. While the meaning that was not visible is the potential meaning that indirectly was stated in the text. The method of this article was interpreted by using a semiotic approach. These words were then associated with sentences in the text, which explained series of event or actions of the story’s figure. From here, it obtained the actual meaning of the text in question. And this article finds that the form of signs that potentially could have a meaning that is integrated into the text. Thus, by isolating the socio-cultural system that has the meaning potential in the text, the marker can easily be interpreted through the semiotic approach. The overall theme of the story can be interpreted two-fold: an overview of the concept of culture Bugis-Makassar Siri’ or impression of the situation calm.

Dimensions

Plum Analytics

References

Danesi, M., & Perron, P. (1999). Analyzing cultures: an

introduction and handbook. Advances in semiotics. Bloomington: Indiana University Press.

Dijk, T. V. (2009). Society and discourse. How Social Contexts

Influence Text and Talk. Retrieved fromhttp://www.

langtoninfo.com/web_content/9780521516907_frontmatter.pdf.

Figueiredo, D. (2010). Context, register and genre: Implications for language education. Revista Signos, 119–141.

Friskawini. (2015). Makna siri ‘napacce’ di Masyarakat Bugis-Makassar. Retrieved October 10th2015 from https://imbasadi.wordpress.com/agenda/datakarya-

ilmiah-bebas/unhas/makna-siri-na-paccedimasyarakat-

bugis-makassar-friskawini/

Halliday, M. A. K. (1978). Halliday 1978 Lang as soc semiotic Ch1.pdf. In Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning, 8–35.

Halliday, M. A. K. (2007). Language and Education. The Collected Works of M.A.K. Halliday.

Heemskerk, G. (1990). Balans van beleid in: In Indie Geweest Amsterdam: EM. Querido’suitgeverij B.V.

Hu, S. (2010). Context of Situation in Translation. Journal

of Language Teaching and Research, 1(3), 1991–

http://doi.org/10.4304/jltr.1.3.324-326

Nguyen, T. (2012). Transitivity Analysis of Heroic Mother

by Hoa Pham. International Journal of English Linguistics, 2(4), 85 - 100.

Msuya, E. A. (2014). Stylistic Analysis of “Xuma” and Language As A Socio-Cultural Semiotic: .... (Ade Yolanda Latjuba) 81

“Leah” in Peter Abraham’s Mine Boy: A Verbal Transitivity Process. International Journal of Linguistics, 6(1), 132–152. http://doi.org/10.5296/ijl.v6i1.4729

Seung, T. K. (2009). Pragmatic Context and Textual

Interpretation. Journal of Literary Semantics, 9(2), 82–93. http://doi.org/10.1515/jlse.1980.9.2.82

Song, L. (2010). The Role of Context in Discourse Analysis.

Journal of Language Teaching and Research, 1(6), 876–879. http://doi.org/10.4304/jltr.1.6.876-879

Zonneveld, P. van (ed). (1988). Orientatie, Literaircultureeltijdschrift in Indonesië [1947-1953].

Schoorl: Converse (IndischeLetteren-reeks, nr.5).

Downloads

Published

2016-11-30
Abstract 1145  .
PDF downloaded 550  .