Bahasa Indonesia-English Code-Mixing in Writing Business Emails: Understanding the Communicative Purpose
DOI:
https://doi.org/10.21512/lc.v12i2.3733Keywords:
code-mixing, computer-mediated communication, asynchronous communication, business emailsAbstract
The study had two objectives, those were to investigate the use of code-mixing in the business emails which could be categorized as asynchronous computer-mediated communication, and to calculate the most prevalent occurrences of codemixing in the business emails. The data were gathered from the business emails of Corporate Sales Officer in The British Institute Surabaya and its corporate clients from January to June 2017. Code-mixing typology acted as the primary tool in identifying and classifying the code-mixing in the data. The analysis of data yielded a total of 209 code-mixing occurrences. From the result, it can be seen that code-mixing insertion is ranked as the most prevalent occurrences of code-mixing with a total of 115 occurrences (55,02%). It is followed by code-mixing congruent lexicalization with 78 occurrences (37,32%),
and code-mixing alternation with 16 occurrences (7,66%). Furthermore, the result of the study shows that the occurrences of code-mixing categories in the business emails may have some communicative purposes, such as emphasizing the main idea of the utterances or referring to the specific lexical items which deal with the knowledge of certain fields.
Plum Analytics
References
Blanc, M., & Hamers, J. F. (2000). Bilinguality and bilingualism (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Bukhari, N. I. B. A., Anuar, A. F., Khazin, K. M., & Abdul, T. M. F. B. T. (2015). English-Malay code-mixing innovation in Facebook among Malaysian University students. Researchers World, 6(4), 1−10.
Cárdenas-Claros, M. S., & Isharyanti, N. (2009). Code switching and code mixing in Internet chatting: Between ‚yes’, ‚ya’, and ‚si’ A Case Study. The Jalt Call Journal, 5(3), 67−78.
Clyne, M. G. (1991). Community languages: The Australian experience. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, D. (2006). Language and the Internet (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Das, A., & Gambäck, B. (2013). Code-mixing in social media text: The last language identification frontier? TAL, 54(3), 41−64.
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press.
Goldbarg, R. N. (2009). Spanish-English codeswitching in email communication. Language@Internet, 6(3), 1−21.
Halim, H., Nadri, H., & Mahmood, F. (2015). Code-mixing on Facebook among Malaysian TESL students. Advances in Social Sciences Research Journal, 2(5), 27−33.
Haugen, E. (1953). The Norwegian language in America: A study in bilingual behavior. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Herring, S. C. (1996). Computer-mediated communication: Linguistic, social and cross-cultural perspectives. Amsterdam: John Benjamins.
Herring, S. C., & Androutsopoulos, J. (2015). Computermediated discourse 2.0. In D. Tannen, H. E. Hamilton, & D. Schiffrin (Eds.), The Handbook of Discourse Analysis (pp. 127−151). Oxford: Wiley-
Blackwell.
Huang, D. L. (2009). Language use in asynchronous computer-mediated communication in Taiwan. Australian Review of Applied Linguistics, 32(2), 12.1−12.22.
Kachru, B. B. (1978). Code-Mixing as a communicative strategy. In J. Alatis (Ed.), International Dimensions of Bilingual Education (pp. 107−124). Washington, D. C.: Georgetown University Press.
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code mixing. Cambridge: Cambridge University Press.
Senaratne, C. D. (2009). Sinhala-English code-mixing in Sri Lanka: A sociolinguistic study (Ph.D. Dissertation).
Singh, A., & Kanskar, A. (2013). POS tagging of Hindi-English code mixed text from social media. International Journal of Science and Research (IJSR), 5(10), 1018−1021.
Sutrismi. (2014). The use of Indonesian English code mixing in social media networking (Facebook) by Indonesian youngsters (Undergraduate Thesis).
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License - Share Alike that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
USER RIGHTS
All articles published Open Access will be immediately and permanently free for everyone to read and download. We are continuously working with our author communities to select the best choice of license options, currently being defined for this journal as follows: Creative Commons Attribution-Share Alike (CC BY-SA)